top of page
01

心電地図

SECTION 1. 

ELECTRO CARDIOGRAM × MAP

それぞれの鼓動に連動する軌跡が、

別の形へと翻訳された、

ある世界の縮図を浮かび上がらせる。

ここから一巡する「時と空間の旅」は、

この俯瞰された記憶の上に進路をとって、

自らの外へと出発する。

Electrocardiogram is a drawing.

This drawing is one's own world map.

“Travel of Time and Space” which starts and end here,

takes a course on this overlooked memory,

and leaves beyond yourself.

心電地図

第一セクションはここから一巡する旅の出発点であり、循環器系に見立てられたこの展覧会の心臓部となる。ここに集められた作品は、みな作品一つ一つがひとつの世界として成立するような、俯瞰する視点や・循環の構図を持っている。この後、次のセクションでは部屋ごとがひとつの世界となるような構成に変わり、最後のセクションでは部屋ごとが互いに関係しあうような構図になる。

Yuga Galleryの空間を一つの作品でまとめた、展覧会の冒頭の『うちゅう』。

(写真中央)『盗み聴き』は四季を巡るイメージにそれぞれ音楽と物語が付されている。

続く『古くて新しい街』は、記憶の中の街と現在の街並みをつなぎ合わせる。以降も俯瞰するような視点を持つ作品が続く。

このセクションの最後『母と母の故郷を訪ねる旅の計画』は、ミトコンドリアが母から娘へのみ受け継がれるという話をきっかけとして、自身のルーツに思いをはせる旅の計画である。この作品にこめられた「血脈の旅」が、第2セクション「動脈の緯度」へ繋がっていく。

動脈の緯度
02

動脈の緯度

SECTION 2. 

LATITUDE OF THE ARTERY

平行圏とも呼ばれる緯線を越えていく時、

その軌道は季節や気候もまったく異なる地帯を縦断する。

新しく走り出した血液は、この平行する世界を、

だんだんと細部に行き渡るようにしながら進んでいく。

 

When we go over the Latitude, also called as the “Parallels”

 we pass away different seasons and climate zones.

Flesh blood will spread gently into parallel worlds.

第二セクションである「動脈」は明るい南側のアトリエから成る。このセクションを構成する5つの部屋はそれぞれが異なる世界として独立している。第1室から第5室までをたどっていくと、部屋を進むごとにその世界観が穏やかなイメージへ移り変わっていくようになっている。これは心臓を出発した力強い血流が、進むにしたがって次第にその流れをゆるやかにしていくからである。

第1室

第1室

両作家とも絵画への回帰をきっかけとして、蓄えられていたエネルギーが外へと飛び出して来たような強いイメージを現している。

第1室

第1室

両作家とも絵画への回帰をきっかけとして、蓄えられていたエネルギーが外へと飛び出して来たような強いイメージを現している。

第2室

第2室

日常への洞察が感じられる3作品が集まっている。いずれも、家庭的なイメージをともなう暖かそうなモチーフを扱いながらも、そこに込められている作家の鋭い視点にはっとする。

第2室

第2室